Tengo el honor de vivir en un país en el que se puede usar el nombre de ETA como reducción al absurdo para demostrar cualquier cosa. Y no es Venezuela.
Ésta es otra tira de actualidad que dentro de unos días perderá la poca gracia que tiene, como éstas.
martes, 19 de mayo de 2015
domingo, 3 de mayo de 2015
El huargo en la palabra XVIII: ¡¡Viva Google Translator!! ¡¡Viva!!
Ya me imagino a los pobres pabellones reales, todo chungos, pasando el mono en rehabilitación.
El caso es que rehabilitation en inglés tiene más sentido referido a personas. A parajes naturales quizá. Pero con edificios... Su uso está muy cogido por los pelos, aunque supongo que se entiende. Yo estoy más habituado a ver under refurbishment.
Ya, ya, con lo del cup of café con leche y el "Yes, we want" en Madrid nos deberíamos haber puesto las pilas con el inglés, pero no.
De todos modos, a lo mejor está bien puesto y soy yo el equivocado. Agradecería que me lo hicierais saber en los comentarios. Pero que conste que a mí me están todo el santo día jodiendo con aprender inglés. Por eso estoy a la que salta.
Ya me diréis.
El caso es que rehabilitation en inglés tiene más sentido referido a personas. A parajes naturales quizá. Pero con edificios... Su uso está muy cogido por los pelos, aunque supongo que se entiende. Yo estoy más habituado a ver under refurbishment.
Ya, ya, con lo del cup of café con leche y el "Yes, we want" en Madrid nos deberíamos haber puesto las pilas con el inglés, pero no.
De todos modos, a lo mejor está bien puesto y soy yo el equivocado. Agradecería que me lo hicierais saber en los comentarios. Pero que conste que a mí me están todo el santo día jodiendo con aprender inglés. Por eso estoy a la que salta.
Ya me diréis.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)