Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

domingo, 3 de mayo de 2015

El huargo en la palabra XVIII: ¡¡Viva Google Translator!! ¡¡Viva!!

Ya me imagino a los pobres pabellones reales, todo chungos, pasando el mono en rehabilitación.

El caso es que rehabilitation en inglés tiene más sentido referido a personas. A parajes naturales quizá. Pero con edificios... Su uso está muy cogido por los pelos, aunque supongo que se entiende. Yo estoy más habituado a ver under refurbishment.

Ya, ya, con lo del cup of café con leche y el "Yes, we want" en Madrid nos deberíamos haber puesto las pilas con el inglés, pero no.


De todos modos, a lo mejor está bien puesto y soy yo el equivocado. Agradecería que me lo hicierais saber en los comentarios. Pero que conste que a mí me están todo el santo día jodiendo con aprender inglés. Por eso estoy a la que salta.

Ya me diréis.

No hay comentarios: